移至主內容

編輯偏執字粒:鍛煉

我覺得運動員和記者有很多共通點。前者在磨鍊技藝之外,亦要日夜鍛煉體魄,才能精益求精,作為記者,磨鍊的是文字功夫。我相信愈精鍊的字句,愈容易令人記得和理解;而如果是寫廣告文章的記者,就更需要鍊性,因為極需要溝通的耐性!

有次,客戶堅持全文「鍛煉」改為「鍛鍊」,由於通篇二千字左右卻出現數十次「鍛鍊」,甚為顯眼,本來不是我負責的文章也引起了我的注意。運動題材的編採寫中經常出現「鍛煉」、「鍛鍊」混用,到底孰真孰假?

《說文解字》中兩字均有收錄:

lian1

煉:鑠而治(冶)之,愈消則愈精。

lian2

鍊:治(冶)金也,凡治之使精曰鍊。

看來似乎是詞義相通的異體字。不過,從字源和字形演變角度分析,煉從火部,原意以火加熱打造金屬器物的過程,是以用鍛煉金器比喻鍛煉身體。

那雜誌到底應用哪個字?一般報章雜誌有自己的行文風格和統一用字,無論是用潮流用語或口語入文,即使作者不一、用字習慣有別,自有編輯負責統一用字。問題在於廣告文章是歸編輯還是客戶定奪?我會說:當然是編輯!若不願尊重編輯自主,客戶何不自行找寫手再買位落廣告?若要一一修改文章用字甚至行文內容,那倒不如你自己寫一篇再交來吧。